В Sputnik Молдова прошла вторая лекция "Школы инновационной журналистики"

© Sputnik / Igor Russak / Перейти в фотобанкSputnik International Information Agency
Sputnik International Information Agency - Sputnik Молдова
Подписаться
Участники занятия обсудили особенности русского языка в Молдове, вспомнили основные грамматические правила и рассмотрели примеры эпитетов, сравнений и метафор с национальным колоритом.

КИШИНЕВ, 23 дек — Sputnik. В пресс-центре Sputnik Молдова состоялась вторая полноформатная лекция «Школы инновационной журналистики». 

В качестве главного эксперта выступила академик Российской академии образования, председатель Молдавского общества преподавателей русского языка и литературы, доктор педагогики, доктор хабилитат филологии и ректор Славянского университета Татьяна Млечко, а также преподаватель Славянского университета кафедры славянской филологии, докторант Академии Наук Молдовы Лариса Захарова.

Школа инновационной журналистики Sputnik - Sputnik Молдова
Школа инновационной журналистики Sputnik начала свою работу

Тема встречи — "Культура речи в русскоязычных СМИ Молдовы: региональная специфика".

Были рассмотрены различные вопросы из области филологии, русского языка, его грамматики и стилистики. По мнению лекторов, за последние 25 лет русский язык в Молдове подвергся сильному влиянию румынского языка.

"В молдавской лингвокультурной среде появились разные средства для дополнительной образности. Еще один язык, еще одна культура. Можно образовать новые слова, русскую фразу можно дополнять румынским фрагментом. Тогда фраза будет более интересная и аттрактивная", — отметила Млечко. 

Захарова привела участникам несколько примеров из русскоязычной прессы Молдовы, где использованы румынские слова, фразеологизмы и поговорки с русским или молдавским дополнением, разные метафоры и сравнения с молдавских колоритом. 

"Есть много слов, которые понятны только жителям нашего региона: кушма, плацинда, кумэтру, фин, примар и другие", — добавила Захарова.

Она отметила, что в нашем регионе очень распространено и использование паронимичности румынских и русских слов. 

"Слова бывают очень похожими, и близкими по смыслу. А иногда перевод с румынского означает что-то совершенно другое, но в русском звучании это имеет другой смысл. Журналист должен четко знать значение каждого слова, не путать их и правильно использовать", — отметила Захарова. 

первая лекция Школы инновационной журналистики - Sputnik Молдова
В Sputnik состоялась первая лекция "Школы инновационной журналистики"

Помимо румынских слов, как подчеркнула Млечко, в русской речи молдаван встречается и много англицизмов, которые можно с легкостью заменить русскими словами аналогами и синонимами. 

"Есть еще цитаты из кинофильмов, литературных произведений, разные отсылки к чему-то. Это показывает ваш культурный уровень и образованность", — заявила Млечко.  

Она считает, что несмотря на то, что все эти экспрессивные средства обогащают язык и текст журналиста, их нужно использовать аккуратно и в меру. Млечко добавила, что в русскоязычной прессе Молдовы некоторые перенасыщают свои материалы и речь заимствованными словами. 

По мнению экспертов, молодые журналисты должны стремится к  использованию чистого, правильного и приятного языка.


Лента новостей
0