Алло! Доброе утро!
Вас не разбудил мой звонок?..
Надеюсь, вы не в обиде. Слово "алло" для того и придумали, чтобы начинать разговор с незнакомым собеседником на нейтральный ноте.
Оно помогает, как бы, глотнуть воздуха, сориентироваться, подобрать нужный тон. С замиранием сердца понять, что звонит любимая женщина. Или что это друг, с которым вы не виделись целый век. Что вам, как идиоту, хотят всучить какую-нибудь ерунду. В конце концов, что кто-то просто ошибся номером…
И все Томас Эдисон! Не случайно он прослыл величайшим докой патентовать свои и находить практическое применение чужим диковинкам. Именно Эдисон предложил использовать для разговоров по недавно изобретенному "говорящему телеграфу" слово "hello". Ровно 140 лет назад он отправил письмо со своей очередной гениальной идеей главному телеграфному начальнику Питтсбурга.
В переводе с современного английского "hello", как известно, означает что-то типа "привет!". Существует версия, по которой это слово создал сам Эдисон, взяв за основу окрик "hullo!" – "эй, есть там кто-нибудь?!" – и изменив одну букву в написании. Независимо от того, что ответила ему телеграфная компания, обращение прижилось повсеместно. Причем, во многих языках оно трансформировалось в столь знакомое "алло", которое мы используем едва ли не чаще других слов.
Между прочим, Александр Белл, лично запатентовавший годом ранее устройство, называемое в наши дни телефоном, имел все основания претендовать на лавры первенства и в, скажем так, "лингвотелефонии". Он предложил начинать общение с сокращенного междометия "эхой", заимствованного из морского жаргона и в развернутом виде выстраивающегося в фразу "Эй там, на палубе!". Надо полагать, Белл сознавал несовершенство первых своих аппаратов и стремился слету брать собеседника на другом конце провода за рога.
Кстати, вездесущие китайцы ухватились именно за такой метод привлечения внимания. Они обращаются друг к другу по телефону "вэй!", что, как нетрудно догадаться, равнозначно "эй!". Для нашего уха звучит, правда, несколько грубовато, но зато любой из сотен миллионов китайских абонентов, независимо от уровня образованности и культуры, способен легко понять его.
Можно долго перечислять, какие слова первыми кричат в трубку мексиканцы или греки, турки или японцы, армяне или итальянцы, люди на Балканах или на Ближнем Востоке. Однако неписанный международный стандарт предполагает, что общаясь с иностранцем, вы в любом случае будете говорить "алло".
Даже сами американцы, во избежание недопонимания, отчасти позаимствовали назад свой же термин в его новом фонетическом обрамлении.
Вообще-то, слова, подобные "алло", укореняясь в различных языках, как правило, адекватно отражают вклад носителей данного языкового сознания в ту или иную сферу человеческой деятельности. Стоящие у истоков современной цивилизации (в традиционном для нас понимании) древние эллины, дали миру фундаментальные понятия, в основе которых лежат древнегреческие корни.
В музыке закрепилось огромное количество итальянских терминов. В технике сплошь и рядом встречаешь слова, перекочевавшие из немецкого, а в дипломатии и живописи то и дело сталкиваешься с понятиями, источающими характерный французский аромат. Не говоря уже о том, что сегодня просто невозможно представить хорошее владение компьютером и Интернетом без знания английского.
Тут уж точно нет оговоренных сфер влияния, и все предельно честно и открыто. Слово "спутник" везде произносят так же, как носители языка, первыми запустившие его в космос. Никто термины, названия, понятия искусственно никому не навязывал и при всем желании навязать бы не смог. Как, собственно, и запретить. Язык вбирает и переваривает их по собственным объективным законам, зачастую даря второе рождение.
А еще характер употребления такого рода слов тонко отражает динамику процессов, протекающих в обществе, в научно-технической и гуманитарной сферах. На мой взгляд, использование термина "алло" добралось в этом смысле до высшей точки, поскольку достигли своего "пика" традиционные технологии телефонной связи.
Помните время, когда телефон считался у нас роскошью? В многоэтажных домах и многонаселенных тбилисских дворах было по одному-два аппарата. Чтобы позвонить, большинству из нас приходилось смущенно ходить в гости к счастливым соседям-обладателям. "Алло! Прошу прощения, попросите к телефону такого-то!". Сеть расширялась, слово стремительно обретало популярность…
Сегодня стационарные номера используются все реже. Персональная мобильная связь в большинстве случаев оказывается удобней и предпочтительней. Но связавшись с априори конкретным человеком, особенно если вы знакомы, нет необходимости говорить ему "алло". Это даже немного нетактично. Ну а при обращении к близкому приятелю или родственнику, глядящему тебе прямо в глаза в процессе видеокоммуникации, "алло", согласитесь, прозвучит просто нелепо!
Пожалуй, самое время, заново обратиться к "hello" и начинать разговор со "здравствуйте" или "привет".
Или "Доброе утро!", как мы с вами.
А в заключение пожелать:
Удачного дня!
Источник: Sputnik Грузия